— Дрю вернулся? — удивился Джереми. Она кивнула:
— Сегодня пришел его корабль. А поскольку твой отец с Джорджем гостят у дяди Джейсона в Хейверстоне, Дрю некуда податься. Но думаю, Джордж примчится в Лондон, как только узнает, что ее брат здесь.
— Так ты решила развлечь его?
— Конечно! Если твой отец ненавидит шурина, это еще не значит, что все мы так же относимся к нему.
Джереми усмехнулся:
— Неправда. Отец его просто… недолюбливает. Из принципа.
— Да, как и моего мужа, — проворчала Реджи.
Джереми рассмеялся:
— Еще бы! Старина Ник едва не отправил его на виселицу.
— И братья Джордж тоже, но это не считается. — И Реджи заспешила к двери.
За время этого краткого визита Джереми совсем выдохся. Регина умела втягивать его в водоворот стремительного разговора. Обернувшись, Джереми заметил, что и Дэнни слегка ошеломлена. Эта словесная перепалка наверняка показалась ей бессмысленной.
Вспомнив, что Реджи приняла Дэнни за юношу, да и Перси тоже, Джереми с любопытством спросил:
— Неужели только я сразу угадал, что ты женщина? Дэнни пренебрежительно скривила губы.
— Ага, и больше никто. Это все штаны. Они исправно служат мне, но вас не обманули.
Джереми шагнул ближе и обнаружил, что ему приходится опускать глаза всего на несколько дюймов, чтобы встретиться с глазами Дэнни:
— Нет, все дело в росте. Ты выше многих мужчин. Такие рослые женщины — редкость.
Отступив на шаг, чтобы оказаться подальше от него, Дэнни выпалила:
— Как будто я в этом виновата!
— Тебя никто и не винит. Быть высокой не так уж плохо. Но пожалуй, миссис Робертсон будет нелегко найти тебе одежду по росту. А если тебе придется застилать постели в своих…
Он резко оборвал себя. Думать о Дэнни, стоящей возле постели, оказалось невыносимо.
— Это была ваша сестра?
Слава Богу, она задала невинный вопрос.
— Нет, кузина Регина Иден. Они с мужем Николасом живут на этой же улице, совсем рядом, но чаще бывают в своем загородном поместье Силверли.
— Сразу было видно, что вы родственники. В вашей семье все такие?
— Нет, почти все Мэлори крупные и светловолосые, как мой отец. Но кое-кто из нас пошел в мою прабабушку, в том числе и я. А с дядей Тони мы так похожи, что его часто принимают за моего отца.
— Я вижу, вас это забавляет.
— Разумеется.
— А вашего отца — нет. Ручаюсь.
Джереми усмехнулся:
— Само собой, потому мне и весело.
Ужин этим вечером прошел в непринужденной обстановке. Так всегда бывало, когда за столом собирались только родственники и близкие друзья. Конечно, Энтони не упустил случая пару раз поддеть мужа Реджи, Николаса. Джеймс и Энтони Мэлори единодушно соглашались только в одном: что бывший ловелас Николас Иден не годится в мужья их любимой племяннице. И то, что оба брата до женитьбы имели репутацию отчаянных повес, ничего не меняло.
Реджи они берегли, как редкое сокровище. Все четыре брата Мэлори растили девочку после смерти их единственной сестры. И несмотря на то что Реджи обожала мужа, Джеймс и Энтони не давали Нику забыть, что ему придется иметь дело с ними, если он вздумает обидеть их племянницу.
Но сегодня шпильки Энтони были скорее добродушными, чем уничижительными, а когда его жена Рослинн напомнила ему о хороших манерах, украдкой толкнув ногой под столом, Энтони переключил внимание на Джереми.
— Новый дом уже обставлен? Мебель на месте, слуги наняты, готовится пышный прием?
Джереми кашлянул.
— Прислуги не хватает, мебели тоже, а приемы ожидаются только в зимний сезон.
— Так у тебя теперь свой дом, Джереми? — удивленно спросил Дрю Андерсон, брат мачехи Джереми.
Тот усмехнулся:
— С недавних пор. Дядя Тони и отец решили, что мне пора вкусить холостяцкой жизни.
Энтони закашлялся.
— Черт побери, можно подумать, что мы выдали ему разрешение на дебоши!
— А по-моему, он прекрасно обходится и без разрешений, — с проказливой улыбкой вставила Реджи.
— Не поощряй его, детка, — упрекнул Энтони. — Мы думали, этому обаятельному бездельнику пойдет на пользу управление собственностью — для начала хотя бы своим домом.
— Ну, самостоятельности ему не занимать, — возразила Реджи. — Он уже в двенадцать лет был настоящим мужчиной.
— Я имел в виду другие мужские доблести.
— Тони, она же шутит, — вмешалась Рослинн с ее мягким шотландским выговором. — Мы-то знаем, что у тебя были благие намерения. — И она сама пошутила: — Но лучше бы ты придумал другое оправдание: Джереми помогает брату управлять нашими вкладами уже не первый год.
На этот раз на помощь Энтони пришел Джереми:
— Следить за рентой, возмещать убытки и убеждаться в честности агентов — совсем не то, что распоряжаться прислугой.
— Да и хороших слуг нелегко найти, особенно надолго, — поддакнула Реджи. — Кстати, как начал службу твой новый лакей, Джереми?
— Я беру твоего лакея, — сообщил Джереми. — Пришли его ко мне завтра.
— Прекрасно! Но надеюсь, ты не откажешь тому симпатичному юноше только потому, что я предложила…
— Нет-нет, ни в коем случае.
Объяснять кузине, какого пола его новый слуга, Джереми не стал. Дэнни получила место верхней горничной, а это значило, что Реджи вряд ли снова встретится с ней. И сказать по правде, Джереми не хотелось говорить о Дэнни и объяснять, почему он поселил в доме бывшую воровку, — он очень надеялся, что все-таки бывшую.
К счастью, разговор перешел на другие темы, а Джереми вдруг задумался о новой горничной. Ему никак не удавалось примирить вызванные ею сильные чувства — гнев и желание. С гневом он еще мог справиться, но желание одолевало его. Как они умудрялись уживаться рядом, Джереми не понимал.