Поскольку предстоял ужин в узком семейном кругу, к гостям позволили присоединиться и Джудит — младшей дочери Энтони и Рослинн. Неудивительно, что у таких красивых родителей подрастала прелестная дочь. Джудит унаследовала золотисто-рыжие волосы матери и прекрасные синие глаза — такие же, как у ее отца, Регины и Джереми. Девочка была не по годам развита, а ее замечания отличала забавная и трогательная откровенность.
Незадолго до ужина Джудит подошла к Дэнни, несколько минут смотрела на нее в упор, а потом объявила:
— А ты очень красивая.
— Ты тоже.
— Знаю. — И девочка вдруг недовольно вздохнула. — Говорят, когда я вырасту, папа со мной еще наплачется.
— Почему?
— Из-за женихов.
— А их будет много? — полюбопытствовала Дэнни.
— Да, сотни! Дядя Джеймс говорит, папе с ними не справиться. И его задразнят… — она придвинулась ближе и шепнула: — задницей!
Дэнни подавила смешок.
— А ты сама что думаешь?
— Наверное, дядя Джеймс прав.
Дэнни невольно рассмеялась и тут же пожалела об этом: взгляды всех присутствующих обратились на нее. Но это было еще терпимо, хотя и неудобно, если бы на нее вместе со всеми не смотрел и Джереми.
Он как раз обходил гостиную, перебрасывался шутками с родными, встречал их и старался не обращать внимания на Дэнни, занявшую пост у самой двери. Но теперь, услышав ее смех, он буквально пожирал ее взглядом. Все вдруг заговорили о ней: Дэнни знала это, чувствовала, даже улавливала обрывки разговоров, хотя и не могла понять, зачем она им сдалась. Для себя она уяснила, что быть в центре внимания очень неловко.
В другом углу комнаты Энтони прошептал Джереми:
— Посели ее отдельно. Если слуги узнают, что ты спишь с ней, пойдут сплетни. Да, Джейсон двадцать пять лет держал в любовницах собственную экономку, но у него был потайной ход в комнату Молли. А в этом Доме ничего подобного нет.
— Я с ней не сплю.
— Наглая ложь. — Энтони хмыкнул. — Таких лакомых кусочков раньше ты не пропускал.
— Я и теперь не собирался, — буркнул Джереми. — Но пока не время.
Энтони приподнял вороную бровь.
— Теряешь форму, дружище? Джереми нахмурился:
— Похоже на то. Приходится постоянно напоминать себе, что таких, как она, больше нигде не найти.
— Да, редкостная красавица. Но ты имел в виду что-то другое?
— И ее красоту тоже. Оказалось, что в ней нет ровным счетом ничего заурядного. Прошлое, привычки — все в ней неожиданное и странное.
— Джереми, этого просто не может быть, — возразил Энтони.
— Еще как может! Вчера она говорила, как уличный оборванец, Сегодня обратилась ко мне, как учитель английского! Она мыслит по-мужски. А еще несколько дней назад она носила панталоны — в таком наряде она проходила целых пятнадцать лет. Но едва примерив юбку, она захотела замуж, — сварливым тоном закончил Джереми.
— За тебя? — закашлялся Энтони.
— Нет, она знает, что я убежденный холостяк, потому и не желает иметь со мной ничего общего. Ей нужен порядочный муж.
Энтони рассмеялся:
— Услышав про панталоны, я уже был готов тебе поверить. О порядочном муже мечтают все женщины.
Джереми поднял бровь.
— Даже те, кого никак не назовешь порядочными?
— Ясно. Значит, она хочет возвыситься? Ну, если у тебя нет ни единого шанса покорить ее, значит, от нее лучше избавиться — от греха подальше.
Наконец Джереми усмехнулся:
— Мэлори не сдаются без борьбы.
В другом углу гостиной Эдвард спрашивал жену:
— Скажи, эта горничная тебе никого не напоминает?
— Трудно сказать… — отозвалась Шарлотта. Эдвард задумчиво нахмурился:
— Не могу сказать где, но кажется, я уже встречался с ней.
— Наверное, видел мимоходом — может, на улице или где-нибудь в магазине. Такие хорошенькие лица запоминаются надолго.
— Ты права. — Он вздохнул. — Теперь буду мучиться, пока, не вспомню.
Сидящий у камина Трэвис со вздохом сказал брату:
— Джереми наверняка уже застолбил этот участок. Маршалл хмыкнул:
— Еще бы! Но я бы не позволил ей служить горничной.
— А может, ей это нравится.
— Скорее она еще не успела понять: стоит ей шевельнуть пальцем — и наш кузен будет безумно счастлив. Везет этому прохвосту! Хотел бы я знать, где он находит такую прелесть? В любом обществе первые красавицы изо всех сил добиваются его внимания. Вот и Эмили Баскомб положила на него глаз, а мне дача отставку, — признался Маршалл. — А я уже начинал обхаживать ее, даже небезуспешно, пока не появился наш дорогой кузен.
— Понимаю, — кивнул Трэвис. — Скорее бы Джереми женился! Чертовски трудно поладить с дамами, когда он рядом. Хорошо еще, Дерек уже женат, от него мне тоже доставалось.
— К тому времени, как Джереми женится, мы будем уже дряхлыми стариками. Эх, вот бы мне такое лицо и плечи! Женщины сами бросались бы мне на шею!
В центре комнаты, устроившись на новом диване, Регина говорила Келси:
— Не понимаю, о чем только думал Джереми, когда брал ее в дом. Дядя Джеймс обещал поговорить с ним о правилах приличия.
— Дорогая, это же холостяцкий дом.
— Знаю, и слуги вряд ли возмутятся, узнав, что он поселил здесь любовницу. Но сплетен все равно не избежать, если он не примет меры. Ведь она у него в услужении, значит, живет в одном крыле со слугами. С Джереми ничего не случится, а репутация бедной девушки будет погублена.
Келси похлопала Регину по руке.
— А по-моему, на этот раз не следует вмешиваться. У него еще никогда не было собственных слуг. Пусть привыкает, как его отец и дядя. Эти известные всему Лондону повесы живо научились управлять прислугой.