— Дьявол, тебе пора отвыкать от этой прямоты. Я не шучу.
— Это еще почему?
— Потому…
Он осекся, сообразив, что Дэнни права. Лишать ее этой особенной, присущей только ей способности выражаться без обиняков Джереми не хотел. Мало того, сейчас он вызывал ее на откровенность и вовсе не желал, чтобы она по примеру большинства женщин уворачивалась от ответов на заданные в упор вопросы. А вопросов еще предстояло немало.
— Значит, у вас и братья с сестрами есть?
Джереми радостно встрепенулся. Ждать следующего вопроса она не стала, а ее любопытство свидетельствовало об интересе к нему.
— Два брата-близнеца и сестра, — объяснил он. — Все младше меня.
— А на ужине их почему не было? И вашего отца тоже?
— Они гостили у моего дяди Джейсона в поместье. Он глава семьи, в столице бывает редко. Поэтому нам приходится всей семьей ездить к нему в Хейверстон. К тому же детям такого возраста не полагается сидеть за одним столом со взрослыми.
— Даже на семейных сборищах? — уточнила Дэнни. Джереми усмехнулся:
— Однажды мы рискнули — в семье сейчас много ребятни. Когда все дети собрались вместе, за столом началось настоящее побоище.
Дэнни хихикнула:
— И у нас так бывало.
— Вот как? Значит, в вашей банде было много детей?
— Одни только дети-сироты вроде меня. Даггер находил нам жилье и пищу и учил нас жить.
— Ты хочешь сказать — воровать?
— И этому тоже.
— Если я правильно понял, он и есть ваш главарь? Тот, который выгнал тебя?
Дэнни коротко кивнула и отвернулась, яростно набросившись на пыль. Очевидно, эти разговоры до сих пор причиняли ей душевную боль. Слишком рано Джереми заговорил с ней о прежней жизни, рана еще не затянулась. Он удивился уже тому, что Дэнни вдруг разговорилась о себе.
— Присядь, Дэнни, — дружески предложил он. — Я не прочь расспросить тебя. Разговор будет долгим, так что устраивайся поудобнее.
И он указал на диван. Едва взглянув на него, Дэнни покачала головой:
— А разве это прилично? Если хотите, садитесь сами. А я постою.
— Но я хотел задать тебе… деликатный вопрос. По-этому лучше все-таки сядь.
— Чтобы вы сели рядом и опять начали распускать руки? Нет, я вас уже раскусила, приятель. Обо мне забудьте.
— Увы, не могу, детка.
На лице Джереми отразилось непреодолимое влечение. Дэнни вздрогнула и поспешно отвела глаза. Даже начала обмахиваться метелкой, очевидно, не понимая, что делает. А когда поняла, раздраженно застонала.
Перед Джереми встала трудная задача. Как быть — воспользоваться неожиданным преимуществом и попытаться соблазнить Дэнни или поговорить с ней по душам? Вопреки своим желаниям он выбрал последнее. Немедленного удовлетворения плотских желаний ему было бы слишком мало. А еще он опасался, что, даже поддавшись, Дэнни позднее отомстит ему — разозлится, бросит работу и сбежит.
Выждав минуту, он негромко произнес:
— Я сяду, а ты устраивайся где хочешь.
Джереми усмехнулся: прогресс, несомненный прогресс. Дэнни подумала и направилась к дивану, но присела на самый краешек, подальше от собеседника. Он вздохнул и пересел на второй диван, напротив.
— И долго вы собираетесь болтать? — настороженно спросила она. — Меня ждет работа.
— Надеюсь, разговор не затянется. О работе можешь не беспокоиться. Я тебя отвлек, я и возьму на себя вину.
— Ну, что вы хотите знать?
— Во-первых, твой возраст.
— Я же говорила.
— Пятнадцать лет?
— Десять. Просто я вымахала высокая.
Он расхохотался, не дождался поддержки от Дэнни, поспешно оборвал себя и продолжил расспросы:
— Сколько же лет тебе было, когда ты осиротела? Два или три?
— Нет, года четыре или пять, а может, и шесть.
— Значит, теперь тебе под двадцать? Или двадцать один?
Она кивнула — но коротко и недовольно. По-прежнему держась скованно, она не понимала, к чему он клонит и чем закончатся эти расспросы. А Джереми надеялся, что Дэнни разговорится и забудет, что охотнее оказалась бы подальше от него.
Он попробовал зайти с другой стороны:
— Воровать тебя научил Даггер?
— Нет, меня научивала Люси. Это она меня нашла. Неправильно образованный глагол напомнил Джереми, что он обещал помочь Дэнни с речью.
— Не «научивала», а «учила».
— Чего?
— Так говорить нельзя. Правильнее было бы… Она возмущенно перебила:
— Я знаю, что говорю не так хорошо, как полагается горничной из богатого дома. Миссис Робертсон помогает мне, но от нее толку мало, если заболтается.
— Я сам буду учить тебя.
Почему-то Дэнни насторожилась еще больше.
— Чему?
Он поспешил развеять ее подозрения усмешкой.
— Чему захочешь, детка, но я имел в виду твою речь. Ты еще можешь научиться говорить правильно — как когда-то научился я. Ты мне не веришь? Понимаю…
— А вы как говорили? — пренебрежительно спросила она. — Вроде меня?
— Не совсем так, — он улыбнулся, — но похоже. Дэнни фыркнула. На такую уловку она не купилась.
— Вас что, стащили ребенком? Вы росли в банде?
— В портовой таверне, Дэнни, а если ты еще раз фыркнешь, я зажму тебе нос. Там служила моя мать, после смерти я жил там один. Ведь я незаконнорожденный, — без тени грусти добавил он.
— Шутите, что ль?
— Отнюдь. Постарайся четко выговаривать каждое слово, дорогая.
Она вспыхнула, но лишь слегка.
— А отец вас когда нашел?
— Когда мне минуло шестнадцать — точнее, я сам нашел его. Он и не знал, что я есть на свете.
— Как же тогда вы его узнали?
— Мама так любила его, что рассказывала о нем каждый день и подробно описывала его — вот я и узнал его при встрече. Конечно, он был ошарашен.