Влюбленный повеса - Страница 58


К оглавлению

58

Едва миссис Эпплтон покинула кухню, чтобы отдохнуть перед ужином, Клэр прошипела:

— Потаскушка! Я так и знала, что ты прыгнешь к нему в постель. Слишком уж ты смазливая.

Дэнни растерялась, но только на минуту. Она слишком смазливая?

Дэнни критически оглядела Клэр и заявила:

— Ты тоже не дурнушка, Клэр. Не понимаю, чего ты зеваешь.

Как и следовало ожидать, Клэр оскорбилась и отшвырнула нож, которым чистила картошку.

— Не твое дело!

Дэнни пожала плечами, взяв второй нож и принимаясь чистить картофелину.

— Конечно, но тогда и мои дела тебя не касаются. Почему же ты в них лезешь?

— Ты ведешь себя непристойно.

Дэнни рассмеялась:

— Кто это сказал? Подумаешь, немного позабавилась с богачом! По-моему, в этом нет ничего дурного — ведь он у меня один. Сначала я этого не понимала, а потом до меня дошло. И кроме меня, никого это не касается. Он даже не женат. И я не замужем. Кому от этого будет плохо?

— Тебе, — коротко ответила Клэр.

Эти слова мгновенно отрезвили Дэнни. Рано или поздно она надоест Джереми. Дэнни надеялась, что он ей наскучит примерно в то же время, по вскоре поняла, что привязалась к нему всей душой. А ей предстоит через несколько месяцев расстаться с Джереми и продолжить поиски мужчины, который захочет жениться, причем на ней, а не убежденного холостяка.

Со вздохом она призналась:

— Наверное. Но эт моя забота, а не твоя.

— «Это моя», — четко поправила Клэр.

Дэнни помрачнела. Сегодня в гостиной она сделала столько ошибок, что очередной промах стал последней каплей.

— Неужели у всех в этом доме нет других дел, кроме как поправлять меня?

Клэр снова обиженно засопела.

— Я думала, ты хочешь научиться говорить как полагается.

— Хочу, но это трудно — отчеканивать каждое слово.

— Потому тебе и нужны напоминания, чтобы четкий выговор вошел в привычку.

Против такой логики возразить было нечего. Дэнни даже припомнила, как что-то подобное втолковывала ей Люси, когда много лет назад учила уличному выговору. Теперь Дэнни переходила на него лишь в минуты волнения, но Люси постаралась и надолго выбила у нее из головы «мудреные слова», как она это называла.

— Извини, — продолжала Клэр. — Уклоняться от разговора я не хотела.

Дэнни невольно рассмеялась, вспомнив, что они говорили о ее «непристойном» поведении.

— Тебе бы не мешало хоть разок повести себя так же «непристойно». Характеру это на пользу.

Она шутила, чтобы не выдать тревогу, но Клэр вдруг ошарашила ее коротким ответом:

— Я пробовала.

— И что же?

Последовала бесконечная пауза. Дэнни уже решила, что ответа не дождется. Но Клэр наконец заговорила:

— С бывшим хозяином мы были близки… очень близки. Все закончилось хуже некуда.

Дэнни не знала, что сказать. «Хуже некуда» — что это значит? Разбитое сердце или…

— Он умер? — нерешительно спросила она.

Клэр фыркнула:

— Как бы не так!

Дэнни ничего не понимала.

— Значит, ты его ненавидишь?

— Откровенно говоря, нет. Я даже не удивилась его поступку. Если бы я хотела проявить великодушие, то сказала бы, что ни о чем не жалею.

— Господи, да что он такого сделал?

Потянулась еще одна длинная пауза. Похоже, Клэр решала, стоит ли распространяться о себе. А тема разговора для нее была мучительной — настолько, что на глаза навернулись слезы.

Дэнни уже отчаялась услышать продолжение, когда Клэр объяснила:

— Это случилось всего один раз. По ошибке. Случайно. Мне даже не понравилось… почти. От одного раза детей не бывает, а у меня… так получилось.

Боже мой, у нее был ребенок и он умер! Неудивительно, что она горюет.

— Клэр, напрасно ты винишь себя…

— Я была счастлива, — продолжала Клэр, не слушая ее. — Мне бы плакать, а я обрадовалась. Я работала да спала — вот и вся моя жизнь, со мной никогда не случалось ничего необычного. А с появлением ребенка вес изменилось бы, если бы…

Клэр вдруг расплакалась — почти беззвучно, крупные слезы катились по щекам. Дэнни растерянно смотрела на нее, не решаясь обнять и утешить — они не настолько близки — или уйти, чтобы дать Клэр выплакаться. Наконец желание разделить боль девушки возобладало.

Дэнни придвинулась ближе, но опять засомневалась. А если Клэр поймет превратно и оскорбится, даже не подумав, что Дэнни хотела посочувствовать ей? Ведь Клэр ее невзлюбила с самого начала…

Дэнни решила продолжить расспросы, надеясь, что Клэр в разговоре изольет душу и ей станет легче. Может, ей не с кем поделиться. Да, скорее всего о ее горе никто не знает.

— Как он умер? — спросила Дэнни.

Клэр заморгала, нахмурилась и недоуменно уставилась на нее.

— Умер? Он не умер. Его у меня украли.

— Что?! — ошеломленно воскликнула Дэнни.

— Сначала его светлость не поверил, что ребенок от него. Он рассердился, накричал на меня, наговорил гадостей, твердил, что от одного раза дети не рождаются. Так и я думала, пока на своем опыте не убедилась, что бывает по-всякому. Но убеждать хозяина я не собиралась. Мне от него ничего не было нужно. Больше всего я боялась потерять работу. Но вся прислуга стала смотреть на меня косо — все знали, что я не замужем.

— И ты ушла?

— Если бы!.. Вместе со мной работала моя тетя. Она давала мне работу, как здесь.

— Здесь?

— А разве ты не знаешь? — удивилась Клэр. — Миссис Эпплтон — моя тетя.

Дэнни об этом не подозревала и ни за что не догадалась бы: между Клэр и кухаркой не было ни малейшего сходства. Но история несчастной служанки заинтриговала ее, и она спросила:

— Так что же было дальше?

— Когда родился мальчик, сестры его светлости приехали взглянуть на него. Хозяин рассказал им, что я уверяла, будто ребенок от него. Уж не знаю, зачем он это сделал.

58